Sıhhat Bakanı Fahrettin Koca, dün yaptığı paylaşımda, Almanya’dan Türkiye’ye ambulans uçakla getirilen kişi hakkında kullandığı “beyin ölümü” formundaki sözünü değiştirdi. Koca yaptığı yeni paylaşımda, “Dün Almanya’dan ülkemize getirilen hasta için yayınlanan bildiride ‘bitkisel hayat’ tabiri yerine, gözden kaçan bir ezkaza, ‘beyin ölümü’ tabiri kullanıldı. Hasta bitkisel hayata girdiği belirtilerek konutuna gönderilmiştir” dedi.
Dün Almanya’dan ülkemize getirilen hasta için yayınlanan mesajda “bitkisel hayat” ifadesi yerine, gözden kaçan bir yanlışlıkla, “beyin ölümü” ifadesi kullanıldı. Hasta bitkisel hayata girdiği belirtilerek evine gönderilmiştir. Yanlışlığa dikkat çeken arkadaşlara teşekkür ederim. https://t.co/jGdEkeUumx
— Dr. Fahrettin Koca (@drfahrettinkoca) June 2, 2022
Sıhhat Bakanı Fahrettin Koca, dün yaptığı paylaşımda, “Almanya’da, beyin vefatı gerçekleştiği söylenerek hastaneden meskenine gönderilen, ama göz işaretleriyle bağlantı kurabilen vatandaşımız Osman Beyefendi, az evvel uçakla Ankara’ya getirildi. 59 yaşındaki hastaya, Cumhurbaşkanımızın olaydan haberdar olmasıyla “evi”, yani ülkesi sahip çıktı!” tabirini kullandı.
Koca, “beyin ölümü” halindeki söze gelen ihtarların akabinde yeni bir açıklama yaptı. İfadeyi kazara kullandığını belirten Koca, yeni paylaşımında, “Dün Almanya’dan ülkemize getirilen hasta için yayınlanan iletide ‘bitkisel hayat’ tabiri yerine, gözden kaçan bir kazara, ‘beyin ölümü’ tabiri kullanıldı. Hasta bitkisel hayata girdiği belirtilerek meskenine gönderilmiştir. Yanlışlığa dikkat çeken arkadaşlara teşekkür ederim” dedi.